▲Título▼ | ▲Ref.▼ | ▲Año▽ | ▲C▼≋ | ▲V▼ | ▲D▼ |
---|---|---|---|---|---|
Brindlewood Bay ![]() ![]() | Dic 2021 | ![]() ![]() ![]() | — | 4 | |
Fate of Cthulhu![]() | 2021 | ![]() ![]() ![]() | — | 4 | |
Las cosas que dejamos atrás ![]() ![]() | Jul 2020 | ![]() ![]() ![]() | 5.00 | 12 | |
Ratas en las paredes - Edición mecenazgo ![]() ![]() | 2019 | ![]() ![]() ![]() | 5.00 | 15 |
Pág. 28/28 |
Pues le gustará diseñar cosas, que sois unos criticones
Saludos,
Entro
Visualmente son muchos pasos para atrás, de una pereza que sorprende por más que el anterior viniera de una fuente sacada de Dafont. Pero si chapaba, ¿para qué?
Cómo os pasáis con el pobre chaval... Será que por fin se ha enterado de que en inglés "hills" significa colinas, y no montañas, y se sentía ridículo con el otro logotipo...
Pues será eso, para hacer menos larga la cuesta...
Lo del "TM" al lado del logo sí que me hace gracia. Habrá sido consejo de su "departamento legal", como dice él.
Recibido lo último de The Hills Press (Public Access). No es sólo algún error de traducción (ya no cuento los de impresión), es que han bajado "las calidades". ¡Y se han dejado las ayudas y los misterios (escenarios)! Ea, imprímetelo tú en tamaño Letter.
Datos técnicos:
A5.
72 páginas.
Papel 115 gr estucado semibrillo.
Tapa blanda con solapas.
Encuadernación cosida y pegada.
Multitud de material imprimible en formato digital, incluidos 8 misterios que forman una campaña completa.
P.V.P.: 19,95€ + Copia Digital
¿No venían los datos técnicos en la preventa?
Por cierto, ¿qué es un "Niño llavero"?
Ahora no te puedo asegurar nada pero no me saltó ninguna alarma cuando lo leí al inicio de la preventa . Pero la cubierta no es de 300 gr y eso se lo ha callado. Estoy intentando ver el dato en otros lanzamientos en tapa blanda pero en éste es que llama mucho la atención. Para entendernos, es algo más gruesa que la de una revista 7 con solapas. Al cuentahilos parece que es impresión digital, nada de offset, pero es difícil de ver porque tiene masas de color muy oscuras y en todo el libro se hace juego con filtros analógicos y de falso offset. Eso indicaría tirada corta (y abaratamiento de costes).
"Niño llavero" es la mala traducción de "latchkey (kid)", los niños que entran y salen de casa sin supervisión de sus tutores con la llave colgada al cuello. Hubiera sido más correcto "niño de la llave".
En Wikipedia usan niño de la llave, pero suena mejor "niño con llaves", creo yo.
Saludos,
Entro
Pág. 28/28 |
Pág. 28/28 |