Iniciar sesión

[Trad. CT] Habilidades

Volver al foro de Mitos de Cthulhu



Página 1
Misne Bibliotecario
20-09-2010 14:01

4026 mensajes
Twitter Web

Administración:

TEMA DESCLASIFICADO (a febrero de 2011), del proyecto:

Glosario para CthulhuTech en castellano

¿Cómo traduciríais la Habilidad de Law Enforcement ?

Se me ocurre Cumplimiento de la Ley, Fuerzas del orden, Procedimientos legales... ¿sugerencias?

La descripción sería esta:

"Comprendes los procedimientos y técnicas legales, incluyendo procedimientos de arresto, análisis de la escena de un crimen, el examen de las pruebas, balística, búsqueda de antecedentes y control de multitudes. También estás familiarizado con todas las leyes locales o federales que caigan dentro de tu jurisdicción. Sabes cómo tratar con las autoridades fuera de tu jurisdicción o, al menos, a qué agente sobornar para poder seguir adelante. Quizás también sepas cómo encontrar lagunas jurídicas en las leyes existentes. Podrías ser un guardia de seguridad, un policía, un detective privado o un agente del FSB"

Neddam Bibliotecario
20-09-2010 14:12

18201 mensajes
Twitter Web
↕ 10 minutos ↕

¿Criminología?

Misne Bibliotecario
24-09-2010 10:35

4026 mensajes
Twitter Web
↕ 3 días ↕
Tal como dijo neddam:

¿Criminología?

´

¿Y entonces por qué no ponen "criminology"? Mmm... No sé si es eso exactamente... ¿qué otras opciones habría?

Según la RAE la criminología es: "Ciencia social que estudia las causas y circunstancias de los distintos delitos, la personalidad de los delincuentes y el tratamiento adecuado para su represión"

Neddam Bibliotecario
24-09-2010 10:40

18201 mensajes
Twitter Web
↕ 5 minutos ↕

Si buscas Law Enforcement en un diccionario inglés dudo que su descrpición sea exactamente la de la habilidad, criminología en los juegos de rol suele englobar casi todo lo que sale en la descripción de la habilidad Law Enforcement, seguro que no el 100 % de las cosas pero para eso se especifica luego en la descripción lo que se engloba dentro de esta habilidad.

Piensa que tiene que ser algo muy genérico, igual que la habilidad de Criminal que engloba un montón de cosas.

Misne Bibliotecario
24-09-2010 10:46

4026 mensajes
Twitter Web
↕ 5 minutos ↕
Tal como dijo neddam:

Si buscas Law Enforcement en un diccionario inglés dudo que su descrpición sea exactamente la de la habilidad

Ya sé que no me va a salir esa descripción, ned! Pero no entiendo por qué no han puesto directamente criminology los de CT, son ganas de marearnos . Además, Entro dijo que no le convence criminología, y luego aquí se calla

Tal como dijo neddam:

Piensa que tiene que ser algo muy genérico, igual que la habilidad de Criminal que engloba un montón de cosas.

Hablando de esa habilidad, ¿dejaríais Criminal o Delincuente?

Saludos,

Misne

Neddam Bibliotecario
24-09-2010 11:52

18201 mensajes
Twitter Web
↕ 1 hora ↕

Se nota un huevo que los que han escrito CT quieren salirse de los tópicos, y la verdad es que los nombres que han elegido quedan bastante bien, pero vamos las habilidades son casi las mismas en todos los juegos se las llame como se las llame, a no ser que querais tener una habilidad compuesta: Criminología y leyes, que si que englobaría todo lo descrito en law enforcement dudo que encontreis una palabra que quede bien, las tres que proponías tu ni quedan bien ni se entiende lo que engloban.

En la de criminal también estube pensando y no tengo ni idea de como quedaría mejor, en d&d 4ª tb englobaron todas las habilidades "de furto" en una sola, pero no consigo recordar como la llamaron... igual serviría el mismo nombre!

berger
24-09-2010 20:25

2977 mensajes
Web
↕ 8 horas ↕
Tal como dijo neddam:

En la de criminal también estube pensando y no tengo ni idea de como quedaría mejor, en d&d 4ª tb englobaron todas las habilidades "de furto" en una sola, pero no consigo recordar como la llamaron... igual serviría el mismo nombre!

Hurto, por lo que no veo que sirva.

Yo pondría "Criminal", pues suena más elegante. Por lo que leo en el libro, hace referencia a personas con un talento especial para "saltarse la ley", y hasta pertenecientes a alguna organización criminal. Lo de "delincuente" me suena muy de tirado.

En cuanto a "Law enforcement", yo pondría "Cumplimiento de la Ley" o algo como "Criminología y ley" o "Criminología y leyes", pues leo que: "you understand law enforcement procedures and techniques...", que sería la primera parte, y "...you are also familiar with any local or federal laws", que sería la segunda. Es decir, que veo dos grandes grupos y no sé de ninguna palabra en castellano que lo englobe todo.

Saludos,

Berger

Misne Bibliotecario
24-09-2010 20:32

4026 mensajes
Twitter Web
↕ 7 minutos ↕

Buscando por la red, acabo de ver la hoja de personaje de CthulhuTech que tradujeron los de Templo de Hécate para jugar, y le pusieron "procedimiento policial"... a mí me parece una opción muy válida

berger
24-09-2010 20:33

2977 mensajes
Web
↕ 1 minuto ↕

Pues a mí no me gusta, pues omite la parte de las "técnicas" además de los procedimientos, y sobre todo omite el conocimiento de las leyes.

Administración:

TEMA DESCLASIFICADO (a febrero de 2011), del proyecto:

Glosario para CthulhuTech en castellano

Página 1

Nueva opinión



Twittear
[Trad. CT] Habilidades

Etiquetas
Traducción CthulhuTech ●●

Opiniones (9)
En Leyenda.net
Te pueden interesar...
[Trad. CT] Quick-Start
[Trad. CT] Tecnología
[Trad. CT] Storyguide

Últimos mensajes Feed
Hoy a las 15:37: Mensaje de Bardo en Shadowlands: Editorial con línea lovecraftiana (foro de Mitos de Cthulhu)

Hoy a las 15:26: Mensaje de Bardo en Plan de publicación de Edge Entertainment (foro de Mitos de Cthulhu)

Hoy a las 14:08: Mensaje de Rosenmaurer en El libro de arena (sección de Biblioteca)

Hoy a las 10:53: Mensaje de Entropía en Novelas pseudo­lovecraftianas (foro de La Biblioteca)

Ayer a las 22:22: Mensaje de JonathanStrange en What is new at Chaosium (2012+) (foro de Mitos de Cthulhu)