Iniciar sesión

Hoja 7ª edición PDF

Volver al foro de La Biblioteca



Página 1/3
C.V. Jackson
30-11-2017 13:44

61 mensajes

Hola....

Estuve trabajando en este PDF para que fuera posible editarlo y hacer nuestros PJs simplemente rellenando las casillas. Lo comparto con todos vosotros por si lo quereis descargar.

Se trata de la hoja del PJ de la 7ª edición y está en español.

Ficha PJ 7ª edición - La Llamada de Cthulhu

Un saludo.

C.V. Jackson

Neddam Bibliotecario
30-11-2017 13:49

18252 mensajes
Twitter Web
↕ 4 minutos ↕

Mola, gracias, aunque embaucar por charm no me pega...

salino
30-11-2017 13:52

4442 mensajes
Twitter Web
↕ 3 minutos ↕

Gracias, Jackson.

Esculapio0
30-11-2017 14:21

7975 mensajes
Web
↕ 29 minutos ↕
Tal como dijo Neddam aquí:

Mola, gracias, aunque embaucar por charm no me pega...

--- Sería más "encanto". Embaucar tiene una connotación negativa, de querer engañar al otro. Estoy de acuerdo con Neddam.

Neddam Bibliotecario
30-11-2017 14:24

18252 mensajes
Twitter Web
↕ 3 minutos ↕

Yo, cuando dirijo, siempre lo traduzco como encanto también, puede ir desde seducir hasta agasajar pasando por muchos términos medios dependiendo de las circunstancias, pero para mi encanto lo resume muy bien.

Esculapio0
30-11-2017 14:27

7975 mensajes
Web
↕ 2 minutos ↕

Lo que ocurre es que "encanto" en castellano, a su vez, tiene la connotación de ser algo "natural" (encanto natural), algo que tienes o no tienes, no necesariamente algo de lo que puedas hacer uso voluntario... quizá, curiosamente, la traducción correcta debería ser "encantos". Ese plural lo cambia todo.

Neddam Bibliotecario
30-11-2017 14:34

18252 mensajes
Twitter Web
↕ 7 minutos ↕
Tal como dijo el libro:

Charm takes many forms, including physical attraction, seduction, flattery or simply warmth of personality.

Soy incapaz de desprender si eso encaja con lo que has dicho o no, voy a por un café.

(Toda la mañana charlando por Whassap y toda la tarde charlando por aquí, al final nos vamos a tener que casar).

AZ
30-11-2017 14:51 (editado 30-11-2017 14:59)

3000 mensajes
↕ 16 minutos ↕

La respuesta a todo esto está en la traducción de la edición francesa de la gente de Sans-Détour y su elaborado trabajo:

¡Spoiler!

Charm = Je ne se cuac

PD: ¡Gracias señor Jackson! ¿Le importa si la subimos a la página de Legendoides para tenerla localizada, con el debido crédito a su persona?

Neddam Bibliotecario
30-11-2017 15:08

18252 mensajes
Twitter Web
↕ 16 minutos ↕

Pollos aparte, los franceses han tenido suerte en esta: Charme.

Tillinghast Bibliotecario
30-11-2017 15:40

6040 mensajes
↕ 32 minutos ↕

Charm yo lo traduciría como Encanto

Página 1/3

Nueva opinión



Twittear
Hoja 7ª edición PDF

Opiniones (21)
En Leyenda.net
Últimos mensajes Feed
Ayer a las 22:13: Mensaje de Rosenmaurer en Alacife: el Necronomicón en la Península Ibérica (sección de Bibliotecas medievales)

12-06-2024 09:16: Mensaje de Phlegm en Películas lovecraftianas modernas (foro de Mitos de Cthulhu)

12-06-2024 00:28: Mensaje de Rosenmaurer en Delirio #13 (sección de Biblioteca)

11-06-2024 07:57: Mensaje de Esculapio0 en Bienvenidos a Leyenda.net (foro de Leyenda.net)

10-06-2024 08:27: Mensaje de Neddam en La Biblioteca de los Mitos de Cthulhu (foro de La Biblioteca)