Iniciar sesión

Jordi Zamarreño Rodea

Uno de los decanos del juego de rol en España. Licenciado en Ciencias Químicas. Traductor. Jugador de rol y Guardián de los Arcanos. Suya es la traducción del manual básico de La llamada de Cthulhu editado por Joc International en septiembre 1988, en lo que fue el segundo juego de rol publicado en España.



Creaciones
TítuloCAñoVConcepto
El aquelarre de Cannich1990Traductor
Apéndices (a "Los hongos de Yuggoth")1989Traductor
La amenaza subterránea1988Traductor
El alumno de Pickman1991Traductor
Alerta OVNI (junto a Carlos Lacasa Martín y Manuel Mata)2000Traductor
Alcheringa (junto a Martí Cullell)1995Traductor
Aguas tranquilas (junto a Martí Cullell)1994Traductor
Los aborígenes (junto a Martí Cullell)1995Traductor
« Página 11/11


No hay opiniones


Nueva opinión



Twittear
Jordi Zamarreño Rodea

Traductor
España, Varón
¿? — ¿?

Obras en 30 volúmenes
Últimos mensajes Feed
Ayer a las 15:37: Mensaje de Bardo en Shadowlands: Editorial con línea lovecraftiana (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 15:26: Mensaje de Bardo en Plan de publicación de Edge Entertainment (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 14:08: Mensaje de Rosenmaurer en El libro de arena (sección de Biblioteca)

Ayer a las 10:53: Mensaje de Entropía en Novelas pseudo­lovecraftianas (foro de La Biblioteca)

27-04-2024 22:22: Mensaje de JonathanStrange en What is new at Chaosium (2012+) (foro de Mitos de Cthulhu)