J.A. Álvaro Garrido | Traductor |
C.M. Eddy Jr. | Escritor |
H. P. Lovecraft ![]() | Escritor |
Then came the world war. I was one of the first to go across, one of the last to return. Four years of blood-red charnel Hell... sickening slime of rain-rotten trenches... deafening bursting of hysterical shells... monotonous droning of sardonic bullets... smoking frenzies of Phlegethon's fountains... stifling fumes of murderous gases... grotesque remnants of smashed and shredded bodies... four years of transcendent satisfaction.
Entonces estalló la Guerra Mundial. Fui uno de los primeros en alistarme y uno de los últimos en volver. Cuatro años de sangrienta y demoníaca carnicería, de trincheras empapadas y fango nauseabundo, de explosiones ensordecedoras y delirantes, del monótono silbido de las balas, del ígneo bullir de las fuentes del Flegetonte, de sofocantes humaredas de gas mostaza, de repugnantes cuerpos destrozados y reventados... Cuatro años de placer incomparable.
(traducción de J.M. Nebreda)
Publicado por vez primera en mayo de 1924 en Weird Tales.
▲Volumen▼ | ▲Editorial▼ | ▲Año▼ |
---|---|---|
El caos reptante - Colaboraciones I![]() | EDAF | 2003 |
El museo de los horrores![]() | EDAF | 1993 |