Pág. 35/36 |
Ya le estuve dando vueltas. De los Reyes ha traducido cosas para Alma, por ejemplo Dagón y otros relatos iniciales, que contiene uno de los relatos de Lovecraft incluidos en esta otra antología. ¿Pero para qué ponerlo, si ya tienes la traducción que hizo cañadas para T&T?
Saludos,
Entro
Si negociaron relato a relato... Cosas más cutres he visto con las traducciones encontradas "por Intenné" sin acreditar y luego publicadas en papel: "Benjamin Briggent", por ejemplo.
A ver, no entiendo... ¿o sea que Alma es "turbia"? XD
Nah, pero igual nunca compré nada de ellos. Solo este porque se me hacía más accesible que la de Alianza para leer el ciclo onírico y, bueno, le di una oportunidad. ¿O sea que son ediciones reeditadas pero con ilustraciones?
No, no, no estaba hablando de Alma. Sólo estaba sugiriendo que por costes hubieran negociado los derechos de los relatos al precio más bajo uno a uno donde más les conviniera. Pero no tengo cómo comparar las traducciones. Otras veces lo hago en la misma librería pero el tiempo libre se me ha limitado exponencialmente en las últimas semanas por lo menos hasta finales de noviembre.
Lo de las traducciones "turbias" proviene de traducciones recicladas de Bruguera, Edaf, Teorema o Acervo, en su mayoría editoriales sin actividad o desaparecidas, provenientes de blogs y páginas de descarga ilegales y pasadas por supuestos traductores. Es un pequeño juego el que tengo de identificarlas con la cita "Lo más misericordioso del mundo, creo, es la incapacidad de la mente humana para relacionar todo cuanto éste contiene."
No, no, no estaba hablando de Alma. Sólo estaba sugiriendo que por costes hubieran negociado los derechos de los relatos al precio más bajo uno a uno donde más les conviniera. Pero no tengo cómo comparar las traducciones. Otras veces lo hago en la misma librería pero el tiempo libre se me ha limitado exponencialmente en las últimas semanas por lo menos hasta finales de noviembre.
Lo de las traducciones "turbias" proviene de traducciones recicladas de Bruguera, Edaf, Teorema o Acervo, en su mayoría editoriales sin actividad o desaparecidas, provenientes de blogs y páginas de descarga ilegales y pasadas por supuestos traductores. Es un pequeño juego el que tengo de identificarlas con la cita "Lo más misericordioso del mundo, creo, es la incapacidad de la mente humana para relacionar todo cuanto éste contiene."
Como las "editoriales independientes" que toman un texto de dominio público (relatos de Lovecraft), toman una ilustración que a veces hasta tiene copyright y hacen un libro feo, de mala calidad, y lo venden...acá se repite mucho eso...
Hola a todos, buenas. Estoy tomándome mi tiempo, encontré ediciones que nunca encontraba en la Biblioteca, las acabo de añadir y puntuar...sobre todo había olvidado añadir los cómics (Goujiratanaberos, Goutanaberos) estaba enfocado en prosa y eso...ahora los añadí y además puntué...ya tengo participantes afines...solo me falta adquirir La fuente de las tinieblas y eso será en febrero...
Bendiciones,
Rosen
Estás de suerte porque Sportula está publicando ahora los relatos del cimmerio en edición de bolsillo. La traducción de Rudy (Rodolfo Martínez) es competente y no rechina mucho.
Sobre la traducción de los relatos de Conan por Rodolfo Martínez, unas palabras del propio traductor.
Mi gente tengo aproximadamente 40 euros para gastar a fin de mes. Una parte de mí quiere comprar los tomos de la colección Lovecraft de EDAF que me faltan y otra parte de mí quiere comprar "La balada de Tom el Negro", el tema es que tal como dijo el buen Jonathan Strange es una novella y no una novela y al menos acá el precio es demasiado grande.
Creo que ya he leído suficiente y voy a empezar por las ediciones ilustradas, estaba pensando en La sombra sobre Innsmouth de Tomás Hijo o, de pleno, comprarme los tomos de Gou Tanabe, pero en inglés, que La sombra sobre Innsmouth de Gou Tanabe en inglés se ve de lujo.
Por otra parte tenía ganas de leer "La fuente de las tinieblas" que en palabras de sacerdote, "No es magistral, pero es entretenida", siendo que yo tengo ganas de saber más de Fontenebra.
Creo que lo que estoy experimentando se llama abstinencia de horror cósmico y hambre de weird fiction.
Saludos,
Rosen
Estamos realizando artículos de las antologías en inglés (no existe traducción al español) de Asamatsu Ken. Mi colaborador de la Wiki Lovecraft se hizo con unas copias en inglés con introducción de Robert M. Price en cada relato y encontramos un relato titulado "Necrophallus", cuya sinopsis es la siguiente. Lo gracioso era leer a Price tratando de justificar que el relato no era tan grotesco como parecía.
Por lo demás, no sé si alguien acá ha leído el trabajo de Asamatsu y la comunidad lovecraftiana japonesa.
¿Alguien conoce esto? Me llama la atención que sale que hay un relato de Jodorowsky...
Pág. 35/36 |
Pág. 35/36 |