A ver la iniciativa es buena, pero siempre como te la plantees. Yo no creo que las partidas llevando mechs a mansalva para derrotar a primigenios sean divertidas, tienes la posibilidad, pero para los que nos gusta los mitos mmm no me gusta. Por ejemplo el planteamiento que da Ruben en "51.2 The Manchurian Incident", es mas Cthulhu que las aventuras que haya podido leer hasta ahora de cthulhutech. Hay de todo, pero bien llevado te la opción de investigar, adentrarte en lo desconocido. Hay una guerra contra los migo, si, pero la mayoria de los mitos siguen siendo desconocidos para la sociedad de a pie.
Lo que veo más complicado es integrar un grupo que cada uno pueda llevar un tipo de personaje diferente, la sociedad esta muy estratificada, los pilotos de Engel bien pueden tener contacto con los pilotos de mech, pero con el resto ... Ya haces dos planteamientos de aventuras investigacion o tortas.
Por otro lado las profesiomes disponibles son limitadisimas, ya consultaré los modulos posteriores a ver si se amplian.
El plantemiento que se le de a este juego creo que depende 100% del director de cada partida, hay que explotar lo que mas nos convenga.
Bueno que parezcca una opción lógica, no quiere decir que sea acertada, para mi ha sido una idea de simplificar el mundo que nos muestran. De un plumazo no te cargas la cantidad de lenguas existentes ni tipo de cultura, por mucho que haya que estar codo con codo ante la guerra. Pero bueno esas cosillas se pueden variar en las partidas.
Muy interesante, sobretodo ver cuantas mentes pensantes hay en el foro. Merci
Buenas, la no traducción de los tipos de tager es iniciativa de la editorial o de los traductores, que no me molesta solo curiosidad.
Brutal el tema del mecenazgo de esta iniciativa! jeje
Por supuesto, me parece una iniciativa cojonuda!
Jajaa esta gracioso 500 € te lo lleva a la china si hace falta. Pero tu cuanto has puesto. Se esta poniendo de moda el tema del mecenazgo, puede ser la solucion para que se publiquen algunas cosas que las editoriales no apuestan por ellas. Con el nuevo aquelarre ha funcionado (espero )
Desconocia que en la versión inglesa impresa saliera tambien. Pero vamos que no viene a ser el problema de la traducción, es de que se tenga en cuenta el medio fisico en que se ofrece. Y de pirateo no estamos hablando, que creo que probar una cosa antes de comprarla esta totalmente justificado.
Como ya he dicho la cita en el pdf me parece correcta, no en papel y no es falta de tacto la palabra. Es una opinión personal que nadie se moleste, en lo demas me parece un muy buen libro.
Otra cosilla para citar se le da a cita se copia el texto y se pega nop?.
Yo tengo una sola, no es una errata en si en la pagina 12, en el primer recuadro en rosa pone:
"SI HAS DESCARGADO ESTE LIBRO
Si eres una de esas personas que se ha descargado este libro
de internet de forma ilegal, vamos a charlar...
"
En el pdf en ingles (descargado sin pagar) esta cita aparece, con intención de concienciarnos, me parece una buena iniciativa. Ahora bien que en la traduccion se haga para ponerlo en la supuesta version en castellano del pdf Bien. Que te lo pongan en la versión impresa que te acabas de comprar es un poco falta de tacto, un libro de 286 paginas, de 400 gramos + o - que me lo haya descargado de internet....
Ahi si que me veo reflejado en el despunte de la noche, normalemte despues de cenar ver la tele y antes de irme a la piltra miro un par de foros
Asi esta parte me la salte, entre al trapo para comerme las inocentadas. Bienvenidos Ayois. a todo esto y aprovechando la ocasion la seccion de Biblioteca que viene a ser? Un rincon para comentar novelas relacionadas con los mitos entre otros?
Gracias.
Pues yop me conecto indistintamente en casa y en el trabajo, si soy de esos. Pero en esa media no saldré reflejado me voy dejando caer por aquí poquito a poco, pero va en aumento.