Iniciar sesión

Mensajes de Hash-Man

« Página 2/2
08-08-2010 19:52

Odissey (sección de Módulos de Cthulhu)

Hola a tod@s.

Tal como dijo Misne:

Bueno, no creo que Torque se tome a mal tus comentarios

Espero que no. Yo por lo menos lo hago con toda mi buena intención para intentar hacer aún mejor la aventura.

Otro error que he encontrado son las fechas que se dan. Para la tormenta que segun la aventura es un Martes 22 de Septiembre de 1923, cuando en realidad el 22 de Septiembre de 1923 sería Sábado. Por lo tanto, el ballenero que recibe el mensaje de socorro, la fecha en que da parte a las autoridades portuarias debería ser el Martes 25 de Septiembre.

Además, se supone que la furia de Ithaqua, encerrado en la estatuilla, estallaría en una luna nueva y la luna nueva del mes de septiembre de 1923 sería el Lunes 10, exactamente una semana antes de zarpar el Odissey de Helsinki. Otro dato curioso es que el día de dicha luna nueva del lunes 10 de Septiembre de 1923 coincidió un eclipse solar ese mismo día.

Basandome en estos datos, la cronología que yo propondría sería la siguiente:

Domingo, 9 de Septiembre de 1923. Día en que el Odissey zarpa de Helsinki.

Lunes, 10 de Septiembre de 1923. Tras un eclipse de sol, durante la noche de luna nueva se oye el primer aullido de Ithaqua, y se produce el ataque al primer marinero.

Miercoles, 12 de Septiembre de 1923. Arriba el Odissey en Reykiavik.

Viernes, 14 de Sptiembre de 1923. Se produce la tormenta. Y el Odissey comienza a enviar SOSs.

Lunes, 17 de Septiembre de 1923. El ballenero danés da parte a las autoridades portuarias del incidente del Odissey.

Miercoles, 19 de Septiembre de 1923. El hidroavión divisa los restos del Odissey.

Jueves, 20 de Septiembre de 1923. La Winnipeg Chemicals Incorporated recibe la noticia de lo sucedido al Odissey.

Lunes, 24 de Septiembre de 1923. Posiblemente el día en que el investigador privado reciva la carta y se produzca la entrevista.

Martes, 25 de Septiembre de 1923. Salida de los investigadores desde Boston. (Que como bien a comentado Entro, veo ilógico que el viaje se realice en avión. Sería más lógico que el viaje se realizase en barco, careciendo de sentido el ir hasta Reykiavik para después ir a Groenlandia. Tendría más sentido arribar en la costa oeste de Groenlandia, por ejemplo en Nuuk. Trayecto que duraría unos trea días.)

Bueno, esto queda aquí de momento.

Un saludo.

Hash.

08-08-2010 13:21

Odissey (sección de Módulos de Cthulhu)
↕ 6 horas ↕

Hola a tod@.

Tal como dijo Lawrence Boltinghouse:

Sapristi!

Como es posible que hagan una aventura y no se molesten en corroborar las coordenadas por si alguien las comprueba! maldita dejadez!

Un error lo puede cometer cualquiera.

Yo es que me preparo las partidas a conciencia, jajajajajaja. Y me gusta informarme bien de los lugares que aparecen en las aventuras y reconozco que con esta estoy encontrando algunos obstáculos.

Por ejemplo, el Fiordo de Salensburg, ¿dónde está? Porque soy incapaz de encontrar información alguna sobre dicho Fiordo. Lo único que sé es que se encuantra en algún lugar de Groenlandia.

Un Saludo.

Hash.

08-08-2010 10:58

Odissey (sección de Módulos de Cthulhu)
↕ 2 horas ↕

Hola a tod@s.

Me ha gustado bastante la aventura pero hay algunas cosillas que no comprendo, o mejor dicho que creo son errores.

Las coordenadas que se dan en el mensage de SOS del Odissey deben ser erroneas. Segun dichas cordenadas el Odissey se encuentra en un punto del mar de Barents al norte de Noruega y Rusia. He probado a extrapolar la longitud de este a oeste pero en ese caso el Odissey habria naufragado en medio de Groenlandia. Supongo que en vez de 72º latitud norte, 41º longitud este, sería 62º latitud norte, 41º longitud oeste que nos daría un punto cerca de la costa al este de Groenlandia.

Un saludo.

Hash.

03-08-2010 18:57

¿Reedición de Cthulhu? (foro de Mitos de Cthulhu)
↕ 4 días ↕

Hola a tod@s.

Al paso que van cuando publiquen la sexta edición en castellano habrá ya una septima en inglés .

Lo que no es lógico es que Edge Entertainment haya adquirido la licencia de publicación en castellano de La Llamada, hace ya dos años, y que todabía no haya publicado nada. Yo no lo comprendo.

Un saludo.

Hash.

28-07-2010 19:57

El manual del guardián, vol. II (sección de Biblioteca)
↕ 5 días ↕

Hola a tod@.

Tal como dijo Vargar:

Disculpa Hash ¿Tienes culto propio o no te importa que te rece a mi manera? MIL GRACIAS!!!!

No hay de que.

Un saludo.

Hash.

28-07-2010 19:54

Delta Green (sección de Biblioteca)
↕ 3 minutos ↕

Hola a tod@s.

Una duda que me ha surgido. ¿Cómo es posible que la versión de éste manual en inglés tenga 298págs. y la versión en castellano solo 186págs.? ¿Dónde han ido a parar las más de 100págs. que faltan?

Un Saludo.

Hash.

27-07-2010 19:02

El manual del guardián, vol. II (sección de Biblioteca)
↕ 1 día ↕

Hola a tod@s.

Tal como dijo Vargar:

Volviendo al tema... tengo el Manual del Guardián Vol 2., pero me he vuelto loco intentando comprar el MdG Vol 1. .... ¿EXISTE?

Pues claro que existe. Yo lo Tengo y creo que en la web de DracoTienda lo tienen en stock. En la Biblioteca de Pnakotos puedes encontrar un scaneo que hice de los dos volumenes. Por si prefieres echarle un vistazo antes de comprarlo.

Un saludo.

Hash.

26-07-2010 23:11

El manual del guardián, vol. II (sección de Biblioteca)
↕ 19 horas ↕

Hola a tod@s.

Tal como dijo Entropía:

Gracias, Hash-Man, subidas. Y de paso bienvenido a Leyenda.net .

Saludos,

Entro

Lo cierto es que soy un asiduo a esta web desde hace bastante tiempo pero nunca había posteado .

Un saludo. Hash.

26-07-2010 19:00

El manual del guardián, vol. II (sección de Biblioteca)
↕ 4 horas ↕

Hola a tod@s.

En el apartado "Quien a hierro mata" existen un par de erratas entre las páginas 87 y 88.La primera se encuentra al final de la página 87 en el título: "Colt 1903 de Percutor Oculto del .32 ACP/7365mm Browling" que en realidad sería "Colt 1903 de Percutor Oculto del .32 ACP/7.65mm Browling". La segunda errata está al principio de la página 88 y consiste en que falta la primera frase de texto del parrafo. Comparandola con la edición en inglés el texto que falta es el siguiente: "It's lightweight, fast handling, and can deliver eight rounds in a few seconds." Cuya traducción sería: "Es ligero, de rápido manejo, y que puede lanzar ocho rondas (disparos) en pocos segundos".

Mi inglés es más bien básico. La traducción la he realizado lo más literalmente posible. En realidad lo traduciría de la siguiente manera: "Es ligero, de fácil manejo y capaz de realizar ocho disparos en pocos segundos".

Un Saludo. Alonso.

« Página 2/2
Hash-Man
Odissey
Odissey
Odissey
¿Reedición de Cthulhu?
El manual del guardián, vol. II
Delta Green
El manual del guardián, vol. II
El manual del guardián, vol. II
El manual del guardián, vol. II