Página 1 |
Uma delizia...¿una antología en portugués? Esto ha de ser obra del bibliotecario mítico de las 8 copias...el mísmisimo @JonathanStrange
Saludos,
Rosen
Bueno, por aquí saben que vivo entre las provincias españolas de Sevilla y Huelva y el distrito portugués de Faro. No hay ningún mérito en ello.
Esta colección es lo más parecido que tienen en Portugal a nuestra edición de Alianza Editorial. Comenzó muy fuerte en 2006-2007 con una antología propia y luego cayeron las obras de Lovecraft, los primeros volúmenes con introducciones de Fernando Ribeiro, vocalista del grupo de rock heavy Moonspell . Luego la cosa fue decayendo y los últimos números se han espaciado demasiado (2017 y 2019).
Parece que es más un capricho que otra cosa, pues varios de los traductores están relacionados con el Club de Traducción de la Universidade Lusófona, no sé si como tarea o práctica. Otros son flipaos como Ribeiro. Que sepa, son las primeras traducciones al portugués europeo.
La verdad es que el mercado portugués es muy distinto al brasileño y no suelen prodigarse mucho con lo nuestro. De Baranguer sólo llegó La llamada y el resto ni se le espera. Tampoco penséis que importan o cogen traducciones desde Brasil, que esta gente es muy suya y talibana con el Acuerdo Ortográfico de 1990...
Ya tienes subido Cultos Inomináveis, que lo tenía pendiente desde hace eones .
¿Pero entonces hay poca afición lovecraftiana en Portugal? Es curioso, la verdad.
Saludos,
Entro
¿Pero entonces hay poca afición lovecraftiana en Portugal? Es curioso, la verdad.
Saludos,
Entro
De hecho sí hay, Fernando Pessoa, quien tiene toda una historia con Aleister Crowley en la llamada "Boca Do Inferno", ha dado pie para muchos relatos de escritores de Los Mitos portugueses, yo he hablado con gente de Portugal cuando era ocultista, practicaban una mágica ibérica media folklorica, con San Cipriano...no recuerdo los nombres de las ciudades, pero tuve un amigo que era de una ciudad que hoy en día en Portugal es un centro turístico por los Templarios...creo que era Troma...Tramo...algo así...pero Portugal si pega la weird fiction.
Saludos,
Rosen
EDITADO: Era "Tomar" el nombre de la ciudad. Y justamente Pessoa decía que era Templario, lo dice en su "biografía", de la Orden Templaria de Portugal...y bueno...lo de Crowley ya se lo saben...saludos.
Es que son mu' raros pa' to'... Por ejemplo, con el rol se manejan poco y casi todo es D&D en inglés. En el caso lovecraftiano se podría parecer más a cuando todavía en España no teníamos el juego publicado por JOC o antes de la explosión de la antología de Alianza, con relatos sueltos y adaptaciones en CIMOC y similares. Ya os digo: parece que sea más un pormishuevismo de José Manuel Lopes, que es profesor en la Lusófona, tirando de sus alumnos y otros amigos. No esperéis una edición al estilo de la Colección Gótica o los anotados de Klinger.
Es que son mu' raros pa' to'... Por ejemplo, con el rol se manejan poco y casi todo es D&D en inglés. En el caso lovecraftiano se podría parecer más a cuando todavía en España no teníamos el juego publicado por JOC o antes de la explosión de la antología de Alianza. Ya os digo: parece que sea más un pormishuevismo de José Manuel Lopes, que es profesor en la Lusófona, tirando de sus alumnos y otros amigos. No esperéis una edición al estilo de la Colección Gótica o los anotados de Klinger.
Creéme que te entiendo Jonathan, yo me siento triste porque anuncié con bombos y trompetas que hoy me llegaba un libro de un autor español y, entiendo que allá en España sea fácil obtenerse sus libros y manuales yogsotheros o de rol, pero acá, vivo en un Archipiélago que aun estando al frente de R'lyeh...lo único que se pilla en una libreria son las ediciones basura de Alma de Lovecraft y hay que esperar casi 30 días para recibir un libro de Alianza...por eso valoro cada libro que tengo de Los Mitos o de weird fiction que me llega...y recibo al cartero con cariño...cosas de bibliofilo, usted me entiende Jonathan Strange...que yo sé que usted es bibliofilo y hasta más que yo, porque yo no comparo traducciones a ese nivel como usted, me recuerda a mi paisano "Salchipipe".
Un afectuoso abrazo y buen lunes a todos,
- Rosen
Página 1 |