Leyenda.net
Un lugar tranquilo.

La llave (1988)

Juan Antonio SantosTraductor


The Key (1935, inglés)

H.P. Lovecraft 118 opinionesEscritor

Publicado por vez primera en enero de 1935 en The Fantasy Fan.

III. The Key

I do not know what windings in the waste

Of those strange sea-lanes brought me home once more,

But on my porch I trembled, white with haste

To get inside and bolt the heavy door.

I had the book that told the hidden way

Across the void and through the space-hung screens

That hold the undimensioned worlds at bay,

And keep lost aeons to their own demesnes.

At last the key was mine to those vague visions

Of sunset spires and twilight woods that brood

Dim in the gulfs beyond this earth’s precisions,

Lurking as memories of infinitude.

The key was mine, but as I sat there mumbling,

The attic window shook with a faint fumbling.



Apariciones
VolumenEditorialAño
Hongos de Yuggoth y otros poemas fantásticos 8 opinionesValdemar2010
Hongos de Yuggoth y otros poemas fantásticosValdemar1994
Hongos de YuggothValdemar1988


No hay opiniones


Nueva opinión



Twittear
La llave
Español, 1988

The Key
Inglés, 1935
Poesía, Relacionado

Sin votos
Últimos mensajes Feed
29-09-2025 09:07: Mensaje de Varghar en Álvaro Aparicio (sección de Biblioteca)

29-09-2025 08:54: Mensaje de Entropía en el perfil de Entropía

28-09-2025 19:53: Mensaje de Rosenmaurer en Nuevos bolisilibros lovecraftianos de Lem Ryan (sección de Reportajes y entrevistas)

28-09-2025 03:08: Mensaje de Gar en Hojas de Personaje (sección de Ampliaciones)

28-09-2025 02:40: Mensaje de Rosenmaurer en Miguel Ángel López Muñoz (Magnus Dagon) (sección de Biblioteca)