Antonio Maínez Venegas | Ilustrador |
▲Volumen▼ | ▲Editorial▼ | ▲Año▼ |
---|---|---|
Los Harapos del Rey | Edge Entertainment | Oct 2018 |
Página 4/4 |
En realidad el texto de esa portada está escrito entero en mayúsculas, lo que es aceptable.
Así que le doy la razón a Frini en
Según mi entender es técnicamente: LOS HARAPOS DEL REY
...no se trata ya de discutir lo que debería ser, sino de saber si lo que es, es... Hume, venga ud. aquí, yo le invoco.
Cómo esté el texto en la portada es irrelevante, eso es una representación artística. Lo que importa es lo que ponga en los créditos. Los títulos de la línea son:
● La llamada de Cthulhu
● Pantalla del guardián
● Guía del investigador de los Años 20
● Las máscaras de Nyarlathotep
● Las mansiones de la locura
● Los harapos del rey
Saludos,
Entro
Si,pero una imagen vale más que mi palabras...
¡Nunca juegues a la ortografía con un siciliano!
Es el mejor hilo del año de momento.
Lo más raro de todo es ese "Años".
Todo lo demás en minúscula menos Chuntu y Nyarly, por supuesto. Qué curioso.
La que he liado...
Ya te digo...
Pero es muy interesante conocer todas estas apreciaciones. Yo siempre he considerado las versalitas como mayúsculas, teniendo en cuenta que si la primera letra se escribe en mayúscula es por énfasis. Por lo demás, coincido con Entro en que una cosa es el arte gráfico y otra el título en sí.
En cualquier caso, podríamos debatir si Rey podría considerarse nombre propio (el del avatar de Hastur), pero tampoco tendría mucho sentido (el debate).
Ante esta polémica, sólo diré que para algo existen los tesauros, y aprovecho para rescatar una nota que escribió alguien no sé dónde:
La adaptación del texto ha sido especialmente complicada, ya que mi intención no ha sido limitarme a traducir los términos según mi criterio personal, sino conservar el sentido de enciclopedia y recopilar los términos usados ya en las ediciones anteriores en castellano de cada relato. Por desgracia, a lo largo de los años las traducciones de los Mitos de Cthulhu han sido (con honrosas excepciones) casi independientes entre sí, de modo que hay prácticamente tantas versiones distintas de un término como apariciones impresas del mismo, algo que el lector notará en la infinidad de entradas que contienen un “también como...”. Por ello, he tratado de cubrir al menos las ediciones que, por su influencia, calidad o difusión, considero las más importantes. Aun así, es una tarea imposible de llevar a cabo por completo en un tiempo razonable, y es probable que, si el lector toma un relato al azar de su biblioteca, encuentre términos traducidos de forma distinta a las que aquí recojo. Ojalá esta enciclopedia sirva, a partir de ahora, como modesto punto de referencia para futuras ediciones de los Mitos de Cthulhu en castellano.
#MuyFan
Página 4/4 |
Página 4/4 |