Iniciar sesión

Edge publicará La Llamada de Cthulhu

Edge Entertainment anuncia la publicación de la 6ª edición de La Llamada de Cthulhu en castellano.


Portada de La Llamada de Cthulhu 6ª Ed.

Notición. Al fin se confirma lo que casi se le escapa a Chaosium en junio: hay nuevo licenciatario de La Llamada de Cthulhu en español. La editorial Edge Entertainment (de la que hemos hablado a menudo en Leyenda.net y que publica, entre otros, El Rastro de Cthulhu y el JCC de La Llamada) ha anunciado que lanzará en castellano la línea del juego de rol de La Llamada de Cthulhu.

La editorial comenzará con la publicación de la 6ª edición del manual básico, en formato de tapa dura e interior a color. Una buena noticia, porque todavía hay muchos ejemplares de la versión 5.5 de La Factoría en circulación y me temía (me imagino que como muchos otros) que Edge dejara para más adelante la salida del básico. Falta por saber si se alterará el aspecto gráfico, como ocurrió con las ediciones francesa y alemana y, sobre todo, cuál será el precio previsto para un manual como este, que casi podemos considerar de lujo.

Aparte de la nota de prensa, a la que Leyenda.net y algunas webs más hemos tenido acceso con antelación (toma autobombo ), hemos logrado sonsacar a Edge alguna información adicional no del todo oficial, en la que han reconocido su afición incondicional a La Llamada desde tiempos pretéritos y su ilusión por poder editar al fin la joya de la corona del rol cthulhoideo, en el que llevan muchos años abriéndose camino (al menos desde De Profundis, si no me falla la memoria).

En cuanto a la posible coincidencia de público objetivo para La Llamada y El Rastro, la idea es que La Llamada se posicione como un clásico, un juego sólido y asentado, mientras que El Rastro es más innovador y con un estilo en evolución, por lo que no debería crearse ningún conflicto de intereses entre ambos. Aún no disponemos de información sobre qué suplementos seguirán al básico, aunque ya les hemos hecho llegar nuestras recomendaciones .

Nota de Edge Entertainment

Ver noticia en la web de Edge.

Llevamos casi diez años soñando con poder realizar este anuncio y por fin ha llegado el momento: Edge Entertainment publicará La llamada de Cthulhu, el juego de rol.

La llamada de Cthulhu de Chaosium es el clásico juego de rol basado en la obra de H.P. Lovecraft y tal vez uno de los títulos más celebrados de la historia de los juegos de rol.

Llevamos varios meses planeando el lanzamiento de esta colección, y tras dedicar muchas horas de trabajo a estudiar decenas de ideas y opciones, ha llegado el momento de desvelaros algunos detalles sobre nuestras intenciones más inmediatas.

Durante el próximo año publicaremos la más reciente edición de La llamada de Cthulhu, la sexta, inédita en español, a la que además incorporaremos textos revisados y contenido original. En nuestro afán está cubrir todo el terreno posible para que se pueda jugar sin

necesidad de adquirir más libros que el manual básico, proporcionando suficiente información para la creación de personajes y aventuras sin ningún tipo de restricciones.

Es una empresa tremendamente ambiciosa que tiene como principal objetivo hacer de ésta la versión "definitiva" de La llamada de Cthulhu.

Advertimos que la imagen incluida no es necesariamente una representación definitiva del manual, pero necesitábamos un diseño para ilustrar el nuevo catálogo de Edge Entertainment, que podréis recoger en vuestra tienda habitual o descargar de esta web el próximo fin de semana.

Nuestra edición contará con un formato totalmente inédito, dispondrá de excelentes ilustraciones como las que acompañan este anuncio, y estará impresa a todo color. Será, por tanto, la primera edición de La llamada de Cthulhu de Chaosium de la historia de todas las ediciones internacionales, incluyendo las originales, a todo color. Y es que creemos que tan magno juego no merece menos.

Pero esto es sólo el principio. Tras la salida del libro básico, llegarán las campañas más clásicas que han hecho justamente famoso este juego, y que llevan años agotadas en castellano, como La Semilla de Azathoth, o Las Máscaras de Nyarlathotep, pero en una edición totalmente renovada, con texto revisado, nuevas ayudas, soporte web, y material adicional correspondiente a las últimas ediciones de Chaosium, inéditas en castellano.

Como podéis ver, se trata de un sueño hecho realidad que nos permite empezar a cerrar este año con una de las mejores noticias que podíamos imaginar.

La Llamada de Cthulhu

Creado por Entropía
© de sus respectivos autores.

Pág. 19/21
Neddam Bibliotecario
26-09-2011 18:18

18176 mensajes
Twitter Web
Tal como dijo Entropía:

Acabáramos, Neddam es uno de los superexpertos en Cthulhu que se ha encargado de esta edición.

Misne Bibliotecario
26-09-2011 18:23

4026 mensajes
Twitter Web
↕ 5 minutos ↕
Tal como dijo Esculapio0:

Saludos negativos,

Oh, mira que lo he leído un par de veces antes de comer y hubiera jurado que ponía "saludos vengativos", ¡seré disléxica perdida!

Neddam Bibliotecario
28-09-2011 07:40

18176 mensajes
Twitter Web
↕ 1 día ↕

Ayer contacté con Edge para saber si van a traducir un juego del que voy a colgar foto-reseña esta tarde, y aproveché para preguntar por los famosos expertos que están tras la nueva versión de la llamada... ¡y me dieron un nombre! Gustavo Díaz, ¿que os parece? a mi me sorprendió gratamente, ¡por lo menos se quien es!

Esculapio0
28-09-2011 08:11

7957 mensajes
Web
↕ 30 minutos ↕

¿Quién es Gustavo Díaz?

Vale, lo he mirado. el traductor de La Factoria... hmm... no he leído esa edición pero, ?le contaríais como uno de los mayores expertos nacionales en Cthulhu? -pregunto-.

Entropía Bibliotecario
28-09-2011 08:32

16531 mensajes
Twitter Web
↕ 21 minutos ↕

Sí, el encargado de esta traducción es Gustavo Adolfo Díaz Sánchez, que también preparó la de la 5.5 para LF allá en su momento. No me caben dudas sobre su calidad.

Saludos,

Entro

Neddam Bibliotecario
28-09-2011 08:57

18176 mensajes
Twitter Web
↕ 25 minutos ↕

Yo si que le contaría como experto, si así sin darme tiempo a pensar demasiado me preguntan por grandes expertos solo me vendrían a la cabeza los traductores famosos: Llopis, Zamarreño y Gustavo Díaz.

Hablo de gente que no está en esta página, eh? que nadie se ofenda!

Lawrence Boltinghouse
28-09-2011 09:40

666 mensajes
Web
↕ 42 minutos ↕

Que realmente es así. De tanto traducir una materia acabas convirtiendote en un experto de narices.

Recuerdo que conocí en su día a quien traducía las novelas de Conan al castellano para nosequé editorial. El me decía que Conan y todo lo que le rodeaba no le importaba un carajo pero claro, tras traducciones y traducciones acabó convirtiéndose en un experto condenado a llevar la joya de la corona de Aquilonia.

Así que si A. Díaz ha trabajado anteriormente en esta materia, pues puede ser verdad que sea un experto, aunque mas que por devoción, por "obligación" no se si me explico.

Neddam Bibliotecario
28-09-2011 09:44

18176 mensajes
Twitter Web
↕ 3 minutos ↕

Pero con el rol casi es obligatorio que haya algo de devoción (menos Entro y Cthulhutech, eso nadie lo entiende), se paga tan mal que es prácticamente obligatorio que el material a traducir te llame la atención de una manera personal, ¿no creéis? vamos, que es casi seguro que a los tres que he mencionado les encantan los mitos de Cthulhu.

Esculapio0
28-09-2011 10:20

7957 mensajes
Web
↕ 36 minutos ↕

Hmm... de hecho, el ejemplo de Entro y CTech era el que iba a poner para decir que no me parece necesario que un traductor sea un especialista en la materia. Yo mismo he traducido varios juegos de tablero, miniaturas y de rol, y no por ello me considero un experto en ninguno de ellos.

Desconozco el trabajo de este caballero, pero

a/ si se pretende una edición revolucionaria, comenzar contando con el mismo traductor que trabajó en la edición anterior no parece el mejor método... (de primeras, quiero decir, independientemente del resto de virtudes de este señor, que seguro las tiene.)

b/ se ha vendido que esta edición iba a llevar (ya no sé qué tiempo verbal usar con esto) cantidad de material nuevo... y este caballero es traductor de lo que hay, no redactor ni escritor ni creador de reglamentos...

Vamos que, admitiendo que yo ya voy siempre un poco con el no por delante en este asunto, no veo que contar con este hombre en el equipo aporte nada al proyecto _en el sentido en el que lo querían vender_.

Por si no ha quedado claro, desconozco el trabajo y las virtudes del tal Gustavo y no tengo nada contra él. Ojalá me sorprenda.

Entropía Bibliotecario
28-09-2011 10:43

16531 mensajes
Twitter Web
↕ 23 minutos ↕
Tal como dijo Esculapio0:

Hmm... de hecho, el ejemplo de Entro y CTech era el que iba a poner para decir que no me parece necesario que un traductor sea un especialista en la materia.

Gracias por llamarme inútil, me motiva sobremanera en mi labor .

Tal como dijo Esculapio0:

Desconozco el trabajo de este caballero

Pues entonces no te metas con él hasta conocerlo. La traducción de LF, salvo aquel error de billions por billones, era muy buena y, francamente, no creo que la edición de Edge pretenda ser revolucionaria en cuanto a contenidos, sino en cuanto a calidad.

Saludos,

Entro

Pág. 19/21

Nueva opinión



Twittear
Edge publicará La Llamada de Cthulhu

Creado por Entropía
© de sus respectivos autores.

Creado 11-12-2008
Modificado 11-12-2008

Invocado 54517 veces.

Etiquetas
Llamada de Cthulhu ●●●
Edge ●●●
Chaosium

Opiniones (205)

Historial
11-12-2008: Noticia creada.
En Leyenda.net
Te pueden interesar...
Terror from the Skies
Cthulhu Invictus Companion
Pantalla para La Llamada de Cthulhu

Navegación

Últimos mensajes Feed
Hoy a las 00:41: Mensaje de Rosenmaurer en Las brujerías de Aphlar y otras fantasías lovecraftianas (sección de Biblioteca)

Ayer a las 22:09: Mensaje de Ramsey en Plan de publicación de Edge Entertainment (foro de Mitos de Cthulhu)

Ayer a las 20:17: Mensaje de Rosenmaurer en Llegan las nuevas novelas de Arkham Horror (sección de Noticias)

Ayer a las 19:50: Mensaje de Rosenmaurer en Bienvenidos a Leyenda.net (foro de Leyenda.net)

Ayer a las 19:40: Rosenmaurer ha actualizado su Perfil