Pág. 35/35 |
Pierde cuidado, si hay que hacer sacrificios, pues se hacen.
Es que Antártica es como lo que allá sería la Gigamesh, acá en mi país solo hay librerías pequeñas, que las llevan familias y eso, o pequeños puestos en los centros comerciales, pero ahí están siempre los de Alma y, no solo de Lovecraft, sino que también otros ilustrados.
He subido la de Randolph Carter, pero me parece que es reedición de Relatos oníricos de Randolph Carter que sacó T&T en 2020, con nuevas ilustraciones.
Saludos,
Entro
Tampoco lo puedo asegurar porque no puedo echarle mano de aquí a un tiempo. La página de T&T está caída y no se puede asegurar, aunque en la página de Verkami sólo acreditan la traducción a Cañadas. En la de Alma se acredita a Jesús Cañadas y Manuel de los Reyes. De los Reyes trabajó mayoritariamente para La Factoría, ¿no?
Ya le estuve dando vueltas. De los Reyes ha traducido cosas para Alma, por ejemplo Dagón y otros relatos iniciales, que contiene uno de los relatos de Lovecraft incluidos en esta otra antología. ¿Pero para qué ponerlo, si ya tienes la traducción que hizo cañadas para T&T?
Saludos,
Entro
Si negociaron relato a relato... Cosas más cutres he visto con las traducciones encontradas "por Intenné" sin acreditar y luego publicadas en papel: "Benjamin Briggent", por ejemplo.
A ver, no entiendo... ¿o sea que Alma es "turbia"? XD
Nah, pero igual nunca compré nada de ellos. Solo este porque se me hacía más accesible que la de Alianza para leer el ciclo onírico y, bueno, le di una oportunidad. ¿O sea que son ediciones reeditadas pero con ilustraciones?
No, no, no estaba hablando de Alma. Sólo estaba sugiriendo que por costes hubieran negociado los derechos de los relatos al precio más bajo uno a uno donde más les conviniera. Pero no tengo cómo comparar las traducciones. Otras veces lo hago en la misma librería pero el tiempo libre se me ha limitado exponencialmente en las últimas semanas por lo menos hasta finales de noviembre.
Lo de las traducciones "turbias" proviene de traducciones recicladas de Bruguera, Edaf, Teorema o Acervo, en su mayoría editoriales sin actividad o desaparecidas, provenientes de blogs y páginas de descarga ilegales y pasadas por supuestos traductores. Es un pequeño juego el que tengo de identificarlas con la cita "Lo más misericordioso del mundo, creo, es la incapacidad de la mente humana para relacionar todo cuanto éste contiene."
No, no, no estaba hablando de Alma. Sólo estaba sugiriendo que por costes hubieran negociado los derechos de los relatos al precio más bajo uno a uno donde más les conviniera. Pero no tengo cómo comparar las traducciones. Otras veces lo hago en la misma librería pero el tiempo libre se me ha limitado exponencialmente en las últimas semanas por lo menos hasta finales de noviembre.
Lo de las traducciones "turbias" proviene de traducciones recicladas de Bruguera, Edaf, Teorema o Acervo, en su mayoría editoriales sin actividad o desaparecidas, provenientes de blogs y páginas de descarga ilegales y pasadas por supuestos traductores. Es un pequeño juego el que tengo de identificarlas con la cita "Lo más misericordioso del mundo, creo, es la incapacidad de la mente humana para relacionar todo cuanto éste contiene."
Como las "editoriales independientes" que toman un texto de dominio público (relatos de Lovecraft), toman una ilustración que a veces hasta tiene copyright y hacen un libro feo, de mala calidad, y lo venden...acá se repite mucho eso...
Hola a todos, buenas. Estoy tomándome mi tiempo, encontré ediciones que nunca encontraba en la Biblioteca, las acabo de añadir y puntuar...sobre todo había olvidado añadir los cómics (Goujiratanaberos, Goutanaberos) estaba enfocado en prosa y eso...ahora los añadí y además puntué...ya tengo participantes afines...solo me falta adquirir La fuente de las tinieblas y eso será en febrero...
Bendiciones,
Rosen
Pág. 35/35 |
Pág. 35/35 |